Jan van Ruusbroec: Van den gheesteliken tabernakel. Gouda, 1460.
[]
colophon: (fol. 207r): Dit boect hoert toe den nonnen regulierissen van sinte augustijns oerde tot sinte margrieten binnen der goude after die kerc. Ende is ghescreuen wt minnen des heilighen daghes ende buten die tijt des ghemenen arbeyts totter eeren gods ende salicheit der sielen alle der gheenre diet lesen ende horen lesen. Int iaer ons heren. M. [c]ccc. ende lx. van suster aef dircs dochter. suster iacob gherijts dochter. suster aechte claes dochter. suster maria martijns dochter ende suster maria gherijts dochter. nonnen. haren gheminden susteren tot een testament. ende een ewighe ghedenckenisse na haerre doot. welker namen ghescreuen moeten wesen inder herten gods Amen
DutchSupport: Vellum
Extent: 207196 x 144 x mm
Script: Littera hybrida
Binding Description: Red leather binding from the 19th century, gilt
Origin: Gouda, convent of St. Margaret, 1460
Provenance: Previous owner(s): Convent of St. Margaret in Gouda. J.I. Doedes
Acquisition: Purchased in 1898 at the auction J.L. Beijers at Utrecht (collection of J.I. Doedes, 4-5 May, cat. p. 120 no. u)
Record History: Catalogued 2000-03-02 by KvdH
. , 13e s..
[Biblia (NT Matth-Joh), cum prol. et gloss.]
Support: parchemin
Decoration: ornement
Binding Description: 18e s.
Record History: MASTER(10/03/00) 10/03/2000
Surrogates:
Tractatus de decem praeceptis et libri exeplorum. Čechy, XV. med. (1442). latinsky
[]
rubric: Incipit liber exemplorum et primum quid de amore tractat capitulum quod ipsi igni non inmerito duximus conparandum obraciones varias seu affectus. Incipit capitulum amoris
incipit: Ptholomeus Almaiesti primo. Ignis quidem regionis etheree nequaquam descendit in orizonte
explicit: prout quidem vicium coloratum fuerit talis res visa quelibet apparebit. Sed de hoc requiratur supra. Cetera capitula de electo videlicet tangentur in tabula et registro per consequens applicando
latinskysummary: Registrum operis praecedentis
latinskyincipit: Intendentes igitur pro communi exortacione fidelium aliquam noticiam tradere divinorum preceptorum, tria sunt notabiliter intelligenda: primum respicit preceptorum distinccionem, secundum proprie respicit ipsorum originem, tercium autem respicit ipsorum tradicionem
explicit: meritis gloriose virginis patrare dignetur, eius filius benedictus qui cum patre et spiritu sancto est unus deus benedictus in secula seculorum amen.
latinskysummary: Tabula tractatus praecedentis
incipit: Ut autem in hoc tractatu contenta legenti promcius occurrant, hinc est quod puncta notabiliora in presenti tabula seriatim studui recolligere
explicit: qualiter aqua carnalis delectacionis commutetur in vinum divine consolacionis et in dulcedinem mentalis devocionis etc. Explicit tabula per tractatum X preceptorum editum pro instruccione simplicium ad laudem dei et profectum animarum, cui sit honor et gloria per infinita secula seculorum. Amen
colophon: per Iohannem Lupum de Domassyn nacione feria tercia ante festum Spiritus sancti sub anno domini Mo CCCCo XLo IIo
latinskyrubric: Incipit Romanorum hystoria mistice designata de milite, qui ad peregrinandum profectus est capitulum primum
incipit: Dorotheus imperator statuens pro lege, quod filii parentes suos sustentarent erat tunc temporis in imperio quidam miles et sua militissa et ex ea filium genuit
explicit: De campana et serpente et iudicio. Theodosius in civitate Romana regnavit ... ille vero non modicum gaudens quamdiu vixit lapidem bene custodivit ...
latinskyForm: kniha - kodex
Support: papír
Extent: II + 123 (recte 129) ff., f. 89 septies, nepopsaný list o rozměrech , za f. 12 nebyl do foliace zahrnut, za fol. 12 je nepopsaný list o rozměrech
Layout: text psán ve dvou sloupcích,
Binding Description: Dřevěné desky, potažené kůží, řemínky nedochovány. Titul na přední desce vyškrabán, jiný je zapsán rukou 18. století na papírovém štítku na hřbetě.
Origin: Čechy, polovina 15. století, část 1442
Provenance: Na f. IIv exlibris Petra Voka z Rožmberka podle záznamu na f. 1r byl v r. 1718 v knihovně třeboñského augustiniánského kláštera.
Hulda. Iceland, s. XIV 3/4. Icelandic
[The Sagas of the kings of Norway in the version known as Hulda goes up to and includes Magnúss saga Erlingssonar. It covers the time between 1035 and 1117, from the adolescence of Magnus the Good to the battle of Re. Because of a lost gathering in the beginning of the manuscript, the writing starts on the 16th chapter of Magnúss saga góða. According to Árni Magnússon this manuscript received the name Hulda (the hidden one) in Borgarfjörður, where in the 1660's it was loaned secretly from farm to farm without the owner's permission or knowledge.]
Form: Codex.
Support: Parchment.
Extent: 142. 269 x 185 x mm
Collation: The collation is as follows
Layout: The manuscript is written in long lines with 33 lines per page, f. 112v makes an exception with its 32 lines.
Script: With the exception of two lines at the bottom of f. 51v, the manuscript is written in one Icelandic gothic bookhand throughout. It is a regular hand and the orthography is exceptionally consistent. The two last lines of f. 51 v were written in a hand not much later than the main hand. The scribe has been identified as the Priest Magnúss Þórhallsson, one of the two scribes of Flateyarbók.
Decoration: The initials are either red with blue-green ornament or blue-green with red ornament, these colours are very faded in comparison with the black ink which is used for writing. The rubrics are also faded.
Binding Description: The manuscript is bound in medieval wooden boards, with the spine uncovered. In the covers near the spine there are double rows of holes, through which cords are drawn from cover to cover and fixed with pegs in the innermost holes on each side. Each of the book's gatherings is fastened separately to these transverse cords with consecutive stitching lengthwise, which, by crossing over from one gather to another, also serves to fasten one gathering to the next at top and bottom. The front perm seems to be oak; the back, which is less skilfully made, is of beechwood.
Foliation: ff. 2-142 are provided with a double foliation on the upper right-hand corner of the recto-pages: a foliation in black ink going from 1 to 139 because two leaves have been numbered 117, and a foliation in red ink made by Kristian Kålund from 2 to 141, the fly-leaves bearing the numbers 1 and 142. In addition an older, incomplete foliation is found on the verso-side of each twentieth leaf up to f.80 (in Kålunds foliation f. 81).
Additions: There are quite a lot of marginal notes in the manuscript, but a large number of them are wholly or partly illegible. Nearly all the remaining marginal notes seems to come from the 17th century, and a large amount of the notes consist of personal names. Some of the marginal notes have connections with the text in various ways.
Condition: The manuscript is in a rather poor condition, not merely because of the wearing and darkening of the parchment, but also because of attacks of damp and rot. These have caused the crumbling away of considerable portions, especially along the spine, and the complete or defacing of some of the writing by white spots. A result of this, too, ff. 135 and 140 originally a conjoint pair, are now separate, and the two innermost pairs in the last gathering, 136-139, are only just connected. In order to repair this decay, parchment strips were sewn to the back of the last gathering, and either at the same time or later the text was filled in by writing on these strips or in the margin. Before f. 2 there is a lacuna that seems to have consisted of 6 leaves. Fol. 2v is almost illegible because of wear.
Origin: The manuscript is written in Eyjafjörður, Iceland. The manuscript has been dated twice: Kristian Kålund dates Hulda to s. XIV, but Jonna Louis-Jensen dates the manuscript to s. XIV 3/4.
Provenance:
The first owner of the codex has written on f. 5v: Einar oss son a mig seier her. This man probably was Einar Oddsson of Hof in Vatnsdalur, who was sýslumaður for Húnavatnssýsla around 1500. Árni Magnússon has made different records of the owners of Hulda in AM 435a 4to, f. 42v. According to these the lawman Gísli Þórðarson once owned the book (c. 1600). Jón Steindórsson and his father Steindór Gíslason are supposed to have owned the book too. Later the codex belonged to the sýslumaðurBjárni Pétursson of Staðarhóll and Hákon Árnason of Vatnshorn, whose son Árni Hákonarson had got the book from him in Norway being an assistant at Torfæus. He sold it to Árni Magnússon in 1687. On f. 42v are 12 lines belonging to the original list of manuscripts. The text reads:Noregs konunga Sỏgur, (incipere debent in Jarozlao Russiæ Rege). Folio minori. bokina hefi eg fenged af Arna Hakonarsyne, enn hann af fỏdur sinum, Hakoni Arnasyne ä Vatzhorne. Hakon eignadizt hana (sem mier er sagt) fra Stadarhöle. A Spatiunne stendr i einum stad: Jon Steinþorson 1624. þessa bok kỏlludu þeir i Borgarfirde fyrrum Huldu.Ff. 47r-52r contain further information on the manuscript, principally its previous owners and copies made of it. The first
two leaves are in 4to, the last four in 8vo. The sentences in brackets] are footnotes written at the same time as the rest:
Noregs konunga Sỏgurnar (Huldu) feck Hakon Arnason ä Vatzhorne, til eignar frä Stadarhole. Liede þær sidan Sera Þorde i Hitardal. Sr Þordur liedi ut af sier Sigurde Jonssyne Lỏgmanni, hver bokinne eigi villde leinge aptur skila, hverki Hakoni nie Sr Þorde. Relatio Jons Hakonarsonar. Anno 1671. Þä Þormodur Torfason var sidarst ä Islandi, sä hann þessa
[kalf skinns]
bok hia Sigurde Jons syne, Lỏgmanne, hver ed hana kallade Huldu. kannazt og ennnu no
[c]
krer i Borgarfirde vid þetta hennar bokarinnar nafn. Seint ä dỏgumm Sigurdar Lỏgmanns kom bokin aptur i hỏnd Hakoni Arnasyne, og var þä vida skiemd og fuin. I minu (Arna Magnussonar) ungdæmi var hun til läns i Hvammi i Hvamms sveit Sidan liedi Hakon Arnason þessa bok, til Norges, syne sinum Arna Hakonarsyne, sem þä var Amanuensis Þormodar Torfasonar. Arne færde fra Norege med sier bokina til Kaupenhafnar og selldi mier 1687. Þessa bok (Huldu) hafde fyrrum ätt Gisle Þordarson Lỏgmadur. Jons Steindorssonar nafn stendur ä henne, og mun hann hafa þottst
[hana]
eiga epter Steindor Gislason. Gisle Magnus son ä Hlidarenda villde nä til bokarinnar, ex Jure Gudrunar Gisladottur, modur sinnar. Biarne Petursson mun hafa orded hand hafe ad bökinne under Jỏkle, þä hann hafde Stapa umbod.
Hier um anno 1663 utvegade þessa bok Sr Hannes Biỏrnsson þä prestur ä Myrum, og liede hana sira
[Halldore Jonssyne i Reykhollti. Hann sira]
Helga Grimssyne ä Husafelle, hver han uppskrifade 1664. Epter Exemplare Sr Helga skrifade Sr Halldor i Reykhollte, annad Exemplar Anno 1666. Allt þetta um bökar länen var i pukri, og atti æred hliott ad fara. Mag. Bryniolfur hefur lated Sr Jon i Villingahollte afskrifa þessa bok og ä eg þad Exemplar in folio. Jon Hakonarson skrifadi og eitt exemplar af bokinne, adur hun siglde. Þad eignadizt Gudrun Hakonardotter (Pall Amundason) og af Gudrunu feck eg (Arne Magnusson) bokena, er in 4to.
Noregs konunga Sỏgurnar ä pergament in 4to, liedi Biarne Petursson Sigurdi Jonssyni lỏgmanne, Sr Hannes Biỏrnsson þä prestur i Borgarþingum, näde bokinne i Einarsnese (volente vel inscio Sigurdo) og liedi hana Sr Halldore i Reykhollte, Sr Halldor feck hana i hendur Sr Helga ä Husafelle, og kỏlludu þeir bokina, ut ur þessu, Huldu. Sr Helge skrifadi Bokina upp fyrer sig
[þad exemplar var in 4to og ä eg þad nu, feinged af Gudride Stefansdottur.]
og epter þvi exemplare skrifadi Sr Halldor fyrer sig annad exemplar
[er in 4to og ä þad nu 1711 Sr Hannes Halldorsson]
. Gudmundur Jonsson, broder Sigurdar lỏgmanns, skrifade og eitt exemplar firi sig, (er övist hvert hann skrifad hafi epter kalfskinnsbokinne, eda bok Sr Helga).
[Exemplar Gudmundar seiger Sr Hannes gaudrängt vered hafa, og þad er so i sannleika. Epter þvi skrifadi Sr Magnus i Hvamme sitt exemplar in 4to og er þad eins onytt. Exemplar Gudmundar er i Saurbæ ä Kialarnese]
. Þegar Sr Helge bokina affskrifad hafde, var henne apturskilad til Einarsness. Og tandem tok Hakon ä Vatnzhorne hana þar
[i Einarsnese meinar Sr Hannes Hakon bokina teked hafa.]
aptur vegna Biarna Petursonar. Relatio Sr Hannesar i Reykhollte 1711. Eg liet Asgeir Jonsson uppskrifa pergaments bokina i Kaupenhafn, med ỏllum bỏndunum eins og þar stendur . og gaf eg sidan þad exemplar Sr Þordi ä Stadarstad, Er in folio. Copiu af þessu, Sr. Þordar Exemplare ä lỏgmadur Pall Jonsson Widalin med hendi Ỏgmundar Ỏgmundzsonar, er og in folio.
Af Noregs Konga Sỏgunum er Bordfirdingar fyrrum kỏlludu Huldu ä Lögmadurenn Sigurdur Bjỏrns son Copie, skrifade med hendi Gudmundar Sal. Jonssonar, er in 4to.
vidi 1703, i Saurbæ ä Kialarnese, er vïda rangt skrifud og stundum aflagislega oriett in nominibus propriis. Efter þessu Sigurdar lỏgmannz exemplare hefur skrifad Sr Magnus Magnusson i Hvamme, er þad hans exemplar og i 4to. (vidi) ocorrect eins og hitt, og likast nockru verra.Sr Magnuss Exemplar eignadest epter hann daudann Jon sonur hans hæc ultima scripsi 1723.
Annadhvỏrt Hulda eda Copian Sr Helga sem ur henne deriveradist mun vera upprune til Husafellsbökar Nafnzins, og so allt vera i villu umm þessa nafngipt, sem fyrst er komin frä Svïum.
Acquisition: Árni Magnússon acquired Hulda in 1687 from Árni Hákonarson, according to the information given in AM 435 a 4to.
Record History: Catalogued 10.11.1999 by EW-J. Parsed 22.06.2000.
Custodial History:
Surrogates: